Tagarchief: William Shakespeare

25 Gnosis nu! Shakespeare

Gnosis nu! – online jaarprogramma – week 25
Shakespeare
18 juni 2022

 

LEES OVER DE INSPIRATIEMIDDAG ‘HET MIDZOMERFEEST VAN DE WITTE ROOS’ OP 19 JUNI 2022

WEEK 1 – WEEK 2WEEK 3  – WEEK 4 – WEEK 5 – WEEK 6 – WEEK 7 – WEEK 8WEEK 9 – WEEK 10 – WEEK 11 – WEEK 12 – WEEK 13 – WEEK 14 – WEEK 15WEEK 16 – WEEK 17 – WEEK 18 – WEEK 19 – WEEK 20 – WEEK 21 – WEEK 22 – WEEK 23 – WEEK 24WEEK 25

Niemand kan de weg van heiligmaking bewandelen, die het wezen met de ezelskop blijft beminnen, ook al zal hij er een zogenaamd mystiek leven op na houden. Niemand kan de nieuwe natuur aandoen zonder de oude natuur vaarwel te zeggen. Beide natuurwaarden stellen hun midzomernachtsdroom. Het ontwaken uit de ene droom beduidt: gebondenheid aan het wiel van op- en ondergang. Het ontwaken in de andere midzomernachtsdroom stelt de eeuwige volheid. Lees verder

Vijf boeken van en over William Shakespeare

1 Het onzegbare in het werk van Shakespeare – Symposionreeks 21
De toneelspelen van Shakespeare andere teksten van hem zijn zo vol drama en wijsheid, dat zij uit één impuls lijken te komen, uit één bron van mysteriën. Mysterievol is ook de man die achter de naam Shakespeare schuilging. Was hij een eenvoudig acteur uit Stratford-upon-Avon of Francis Bacon, een vertrouweling aan het hof van koningin Elizabeth I? Drie fascinerende voordrachten ontvouwden de Lees verder

Sonnetten van Shakespeare – integrale tweetalige versie van de 154 sonnetten van dichter-vertaler Jules Grandgagnage

 

BESTEL SONNETTEN VAN SHAKESPEARE

Met deze integrale tweetalige versie van de 154 sonnetten wil dichter-vertaler Jules Grandgagnage het Nederlandstalig lezerspubliek een eigentijdse, frisse vertaling aanbieden die recht doet aan Shakespeares populaire sonnettenbundel. Hiermee is hij na vier eeuwen de vijftiende die alle sonnetten naar het Nederlands heeft vertaald. De oogst aan nieuwe vertalingen is begin 21e eeuw reeds veelbelovend. Jules Grandgagnage laat in dit gezelschap zijn eigen stem klinken, met respect voor de grote schrijver uit de Engelse renaissance. Om te beginnen eerbiedigt hij de inhoud van elk gedicht, en hij maakt gebruik van de gereedschapskist van de meester: de jambische pentameter (tien lettergrepen per versregel) en het rijmschema van het Engels sonnet. Omdat ook Shakespeare zichzelf de nodige vormvrijheid gunde, zijn enkele sonnetten in vloeiende blanke verzen vertaald. Ter vergelijking en voor verdere studie is de oorspronkelijke Engelse tekst naast de vertaling afgedrukt. Deze tekstgetrouwe moderne vertaling is de ideale start voor iedereen die wil kennismaken met Shakespeares sonnetten. Lees verder

De koopman van Venetië – Shakespeare in gewoon Nederlands, opnieuw vertaald door Malcolm van Dijke

BESTEL DE KOOPMAN VAN VENETIË

De koopman van Venetië is na Hamlet één van de meest bekende en opgevoerde toneelstukken van Shakespeare. Hoewel een blijspel, is er genoeg drama in te beleven. Dat drama speelt zich vooral af rondom de Jood Shylock, waar de koopman Antonio geld van had geleed. Shylock wordt geminacht omdat hij Jood is, maar vooral vanwege zijn woekerpraktijken. Shylock haat Antonio en zijn haat komt tot een hoogtepunt als Shylock Antonio wil doden, als deze in gebreke blijft. Tegenover de beroemde klachtrede van Shylock over al het onrecht hem als Jood aangedaan, staat de beroemde lofrede van Portia over de aard van genade. Haat verliest, genade wint en Shylock krijgt nog een kans.

INTRODUCTIE

De Koopman van Venetië is na Hamlet één van de meest bekende en opgevoerde toneelstukken van Shakespeare. Hoewel een blijspel, is er genoeg Lees verder

Francis Bacon – voordracht van Jaap Ruseler over de verborgen genius achter William Shakespeare

BESTEL HET ONZEGBARE IN HET WERK VAN SHAKESPEARE

BESTEL HET MYSTERIE ROND FRANCIS BACON

In de tentoonstelling De rozenkruisers revolutie – traditie en vernieuwing en het bijbehorende gelijknamige boek worden honderden namen genoemd, maar de niet de naam van de beroemde man die mogelijk dé grote initiator is van de beweging van de rozenkruisers in de zeventiende eeuw: Francis Bacon. Jaap Ruseler publiceerde in 2018 het boeiende boek Het mysterie rond Francis Bacon, waarin hij uiteenzet waarom Bacon volgens hem beschouwd kan worden als de grootmeester van het klassieke Rozenkruis, het genie achter de rozenkruisersmanifesten en ook als de creator van het oeuvre dat wordt toegeschreven aan William Shakespeare. Al in 2010 verzorgde Ruseler een voordracht over de bevindingen van zijn onderzoek op het symposion Het onzegbare in het werk van Shakespeare. Hieronder volgt de integrale tekst van zijn bijdrage die gepubliceerd is in Symposionreeks 21.

Graag zou ik in deze voordracht enige ervaringen en gedachten met u delen over William Shakespeare en zijn werk. Doel daarbij is dit in een groter verband te plaatsen, waardoor we het kunnen zien als een belangrijk aspect van een mensheidsvernieuwende impuls die rond het jaar 1600 plaatsvond. Lees verder