Tagarchief: verzen

Hafiz – Verzen uit het boek van de ziel – Geselecteerd en vertaald door Wali van der Zwan

BESTEL HAFIZ – VERZEN UIT HET BOEK VAN DE ZIEL

‘Hafiz, verzen uit het boek van de ziel’ werd liefdevol vertaald door Wali van der Zwan. De veertiende-eeuwse dichter Hafiz vond een manier om de ervaringen van zijn ziel en zijn filosofie uit te drukken in poëzie. De ziel zelf is muziek en als de ziel de realisatie van de goddelijke waarheid ervaart, wil de ziel zich uiten in verzen. En wat voor verzen! Gedichten vol licht en schaduw, lijnen en kleuren, verzen vol gevoel. Geen poëzie ter wereld kan zich in verfijndheid meten met die van Hafiz. Zelfs wie hem niet volledig kan begrijpen, geeft zich gewonnen door het ritme, de charme en de schoonheid waarmee hij zich uitdrukt. Het feit dat zijn verzen ons over een tijdboog van eeuwen nog steeds kunnen inspireren, toont aan dat Hafiz met zijn woorden een gebied raakt dat losstaat van tijd en plaats. Lees verder

Rijmende spreuken over tijd en eeuwigheid van de mysticus Angelus Silesius – Leven zonder waarom

BESTEL LEVEN ZONDER WAAROM – ANGELUS SILESIUS

LEES MEER OVER LEVEN ZONDER WAAROM – ANGELUS SILESIUS

In de meeste religies en levensbeschouwingen wordt met het begrip eeuwigheid niet een oneindige voortzetting van de tijd bedoeld, maar  juist de afwezigheid van tijd. Eeuwigheid verwijst naar een andere dimensie die we nog niet kennen, maar waar we soms wel iets van kunnen ervaren. Mystici schrijven soms dat zij de eeuwigheid hebben ervaren. Lees verder

De leeuw en de muis, fabel van Esopus – tekenfilm over de bekende fabel van Esopus – berijming Van Nieuwenhuizen

Phaedrus, slaaf aan het hof van de Romeinse keizer Tiberius, bracht rond 50 n.C. als eerste fabels bijeen die worden toegeschreven aan Aesopus (of Esopus) en zette ze op schrift. Zij stond model voor alle latere fabeldichters, onder wie La Fontaine. Pas in 1703 verscheen de eerste volledige Nederlandse vertaling in proza. Deze is in 1979 gevolgd door de berijming van Johan van Nieuwenhuizen. De bekende Aesopus-fabel over de gans met de gouden eieren is niet opgenomen in het boek door Van Nieuwenhuizen. Hieronder volgen de fabel over de leeuw en de muis en de inhoudsopgave. Lees verder

Spreuken en citaten over God en de eenwording met het goddelijke of de godheid van Angelus Silesius

Hieronder volgen citaten van Angelus Silesius over de ondoorgrondelijkheid van God. Deze komen uit het boekje De hemelse Zwerver uit 1952. Dat boekje is niet meer nieuw verkrijgbaar.  Recent zijn er twee boekjes uitgegeven met vertaalde verzen van Angelus Silesius in modern Nederlands: Leven zonder waarom en De pelgrimstocht. Epigrammen .   

In scholen dezer aard wordt God alleen beschreven;
In ’s Heiligen Geestesschool leert men hem zien en leven.

Hoe meer gij leeft, o mens, in Gods erkentenis,
Hoe minder gij kunt zeggen, wie en wat Hij is. Lees verder

31 Mystieke verzen van Angelus Silesius uit ‘De hemelse zwerver’, vertaald en ingeleid door Hildebrandt Boschma

 

‘Mystiek,’ zegt Albert Schweitzer, ‘is overal voorhanden waar een menselijk wezen de scheiding tussen aards en bovenaards, tussen tijdelijk en eeuwig als overwonnen beschouwt, schoon nog in het tijdelijke en aardse verkerend, nochtans zichzelf ervaart als reeds in het bovenaardse en eeuwige te zijn ingegaan’.

Angelus Silesius is één van de mystici uit het midden van de 17e eeuw. Hij heeft gedronken uit Lees verder